영국 민요 Green Sleeves
16세기 무렵부터 애창되었다고 하며, 셰익스피어도 희극 《윈저의 즐거운 아낙네들》 속에서 언급하고 있다. 그린 슬리브스라고 하는 변덕쟁이 아가씨를 사모하는 실연(失戀)의 노래로서 가사만을 바꾸어 달리 부르는 노래도 많다. 영국의 작곡가 B.윌리엄스도 이 선율로 《환상곡(幻想曲)》을 썼다.
Hum-----------
Alas, my love you do me wrong
To cast me off discourteously
But I have halted you so long
Delighting in your company
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight
Greensleeves my heart of gold
And who but my Lady Greensleeves.
So, Greensleeves, now farewell! adieu!
May good fortune prosper thee;
For I am still thy lover true
Oh, Come once again and love me.
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight
Greensleeves my heart of gold
And who but my Lady Greensleeves.